Good Winds
I don�t know Portuguese, but I do know enough to work out that bom vento is singular; hence a more accurate translation of the highlighted phrase would be �house of good wind� rather than �good winds�, as in the article above (a restaurant review). Presumably, in Portuguese the plural would be bons ventos.
Perhaps the name is in Kristang, the Portuguese-based creole?
Perhaps the name is in Kristang, the Portuguese-based creole?
0 komentar:
Posting Komentar